​​ちるちる/溃不成军

【无责任翻译练习】


Lyrics&Vocal : れをる

Music&Arranged : ギガ

Movie : お菊


こんなに大事なことなのになぜ

教科書にのらぬ人の秘め事

君との心的距離が測れない

大分難解過ぎている事情


分明如此重要却为何

未被教科书收录,这人类秘辛

你我的心间距离遥不可测

过于棘手的事态


チェルシーホテルで幕が閉じていくの

シドとナンシーも恋の被害者だわ

きっとこれで射程距離は堂々圏内

なんて案外 見せかけだけ


(故事)在切尔西旅馆落下帷幕(*注1)

席德与南茜也是恋爱受害者吧 (*注2)

这下子射程定然在规定范围内

结果出人意料,原来不过是表象


知れば知るほど苦しい

それでもなぜ、知りたいの

秘めた祈り

ゼロ距離まで程遠く遠く切ない模様


越是了解越是痛苦

为什么即便如此,仍想知晓

隐秘祷告

零距离状态远不可及,(我不禁)面露愁容


知れば知るほど苦しい

それでもなぜ、知りたいの

言えば散るアンバランスな事情

なんでか君に言えないのです


越是了解越是痛苦

为什么即便如此,仍想知晓

一出口就溃散的不平衡态

为什么就是无法向你挑明


他所見垣間見まだ到底無理

どうなの?度Cも熱暴走気味

低気圧が連れてくる頭痛が痛いの

前線停滞 本日も不履行


视线闪烁,暗自窥探,仍旧无计可施

怎样啦  温度也有些热到失控

低气压诱发头痛,这可够呛

前线停滞,今天也没进度


スコープ越しでも直視できなくて

ボニークライドばりの危険過ぎる罠

ちるちる届かぬわたしの電波

ぐずってフェードアウト それでいいの


连透过瞄准镜都做不到直视

邦妮克莱德式超常危险圈套(*注3)

传达不能的我的电波溃不成军

慢吞吞撤离 这就行了吗


見れば見るほどに不思議

こんなにもなぜ、惹かれるの

言えない想いめぐりめぐる

心トクトク悩ましいのよ


越窥探越不可思议

为什么就这样也,被你牵动

难以言明的恋慕兜着圈儿

咕嘟咕嘟,心绪不宁


見れば見るほどに不思議

こんなにもなぜ、惹かれるの

散れば散る NOT スランプな事情

ならこのままでいたいのです


越窥探越不可思议

为什么就这样也,被你牵动

四下散落 并非 一蹶不振

那么就这样维持现状


悪化の一途を辿る不治の病

解明されてない

病状戦況とても詰めが甘い

もっと甘いのがいい


日渐恶化的不治之症

尚无对策

在与病情恶斗的最后关头掉以轻心

更加掉以轻心才好

 

教えて


指点我吧!


知れば知るほど苦しい

それでもなぜ、知りたいの

秘めた祈り

ゼロ距離まで程遠く遠く切ない模様


越是了解越是痛苦

为什么即便如此,仍想知晓

隐秘祷告

零距离状态遥不可及,(我不禁)面露愁容


知れば知るほど苦しい

それでもなぜ、知りたいの

言えば散るアンバランスな事情

なんでか君に言えないのです


越是了解越是痛苦

为什么即便如此,仍想知晓

一出口就溃散的不平衡态

为什么就是无法向你挑明


君とこのままでいたいのです


想要同你就这么维持现状


ー終ー


注1:チェルシーホテル,酒店名,伊桑·霍克在此拍摄过电影《切尔西大墙 Chelsea Walls (2001)》,日译名「チェルシーホテル」。

注2:『シド・アンド・ナンシー』(Sid And Nancy),电影,中译名《席德与南茜》。

注3: 『 ボニーとクライド 』 (Bonnie and Clyde),电影,中译名《邦妮和克莱德》。


评论
热度(2)

© 书店员乙 | Powered by LOFTER